[Congressional Bills 119th Congress]
[From the U.S. Government Publishing Office]
[S. 321 Introduced in Senate (IS)]

<DOC>






119th CONGRESS
  1st Session
                                 S. 321

   To amend title 18, United States Code, to prohibit United States 
persons from advancing artificial intelligence capabilities within the 
          People's Republic of China, and for other purposes.


_______________________________________________________________________


                   IN THE SENATE OF THE UNITED STATES

                            January 29, 2025

  Mr. Hawley introduced the following bill; which was read twice and 
               referred to the Committee on the Judiciary

_______________________________________________________________________

                                 A BILL


 
   To amend title 18, United States Code, to prohibit United States 
persons from advancing artificial intelligence capabilities within the 
          People's Republic of China, and for other purposes.

    Be it enacted by the Senate and House of Representatives of the 
United States of America in Congress assembled,

SECTION 1. SHORT TITLE.

    This Act may be cited as the ``Decoupling America's Artificial 
Intelligence Capabilities from China Act of 2025''.

SEC. 2. DEFINITIONS.

    In this Act:
            (1) Artificial intelligence; generative artificial 
        intelligence.--The terms ``artificial intelligence'' and 
        ``generative artificial intelligence'' have the meanings given 
        those terms in section 2741 of title 18, United States Code, as 
        added by section 3.
            (2) Artificial intelligence or generative artificial 
        intelligence technology or intellectual property.--The term 
        ``artificial intelligence or generative artificial intelligence 
        technology or intellectual property'' means technology or 
        intellectual property that could be used to contribute to 
        artificial intelligence or generative artificial intelligence 
        capabilities.
            (3) Chinese entity of concern.--The term ``Chinese entity 
        of concern'' has the meaning given the term in section 2741 of 
        title 18, United States Code, as added by section 4.
            (4) Interest.--The term ``interest'', with respect to an 
        entity, includes an interest in the entity--
                    (A) held directly or indirectly through any chain 
                of ownership; or
                    (B) held as a derivative financial instrument or 
                other contractual arrangement with the entity, 
                including any financial instrument or other contract 
                that seeks to replicate any financial return with 
                respect to the entity or an interest in the entity.
            (5) Military-civil fusion strategy.--The term ``military-
        civil fusion strategy'' means the strategy of the Chinese 
        Communist Party aiming to mobilize non-military resources and 
        expertise for military application, including the development 
        of technology, improvements in logistics, and other uses by the 
        People's Liberation Army.
            (6) Intellectual property.--The term ``intellectual 
        property'' means--
                    (A) any work protected by a copyright under title 
                17, United States Code;
                    (B) any property protected by a patent granted by 
                the United States Patent and Trademark Office under 
                title 35, United States Code;
                    (C) any word, name, symbol, or device, or any 
                combination thereof, that is registered as a trademark 
                with the United States Patent and Trademark Office 
                under the Act entitled ``An Act to provide for the 
                registration and protection of trademarks used in 
                commerce, to carry out the provisions of certain 
                international conventions, and for other purposes'', 
                approved July 5, 1946 (commonly known as the ``Lanham 
                Act'' or the ``Trademark Act of 1946'') (15 U.S.C. 1051 
                et seq.); or
                    (D) a trade secret (as defined in section 1839 of 
                title 18, United States Code).
            (7) Technology.--The term ``technology''--
                    (A) has the meaning given that term in section 1742 
                of the Export Control Reform Act of 2018 (50 U.S.C. 
                4801); and
                    (B) includes--
                            (i) any semiconductor, circuit board, 
                        operating system, graphics processing unit, 
                        central processing unit, tenor processing unit, 
                        field-programmable gate array, random access 
                        memory, hard drive, solid-state drive, dataflow 
                        architecture, or cloud-computing service, that 
                        is manufactured, designed, developed, supplied, 
                        deployed, completed, assembled, restored, 
                        converted, or replicated to function artificial 
                        intelligence or generative artificial 
                        intelligence; and
                            (ii) any other hardware, software, 
                        equipment, device, component, robotic, 
                        computer, processor, network, machine, 
                        accelerator, circuit, storage, system or 
                        subsystem, server, or related good, tool, or 
                        service, that is manufactured, designed, 
                        developed, supplied, deployed, completed, 
                        assembled, restored, converted, or replicated 
                        to function artificial intelligence or 
                        generative artificial intelligence.
            (8) Terms from export control reform act of 2018.--The 
        terms ``export'', ``in-country transfer'', and ``reexport'' 
        have the meanings given those terms in section 1742 of the 
        Export Control Reform Act of 2018 (50 U.S.C. 4801).
            (9) United states person.--The term ``United States 
        person'' has the meaning given the term in section 2741 of 
        title 18, United States Code, as added by section 4.

SEC. 3. PROHIBITIONS ON IMPORT AND EXPORT OF ARTIFICIAL INTELLIGENCE OR 
              GENERATIVE ARTIFICIAL INTELLIGENCE TECHNOLOGY OR 
              INTELLECTUAL PROPERTY.

    (a) Prohibition on Importation.--On and after the date that is 180 
days after the date of the enactment of this Act, the importation into 
the United States of artificial intelligence or generative artificial 
intelligence technology or intellectual property developed or produced 
in the People's Republic of China is prohibited.
    (b) Prohibition on Export.--On and after the date that is 180 days 
after the date of the enactment of this Act, the export, reexport, or 
in-country transfer of artificial intelligence or generative artificial 
intelligence technology or intellectual property to or within the 
People's Republic of China is prohibited.
    (c) Penalties.--
            (1) Criminal.--A person who willfully commits, willfully 
        attempts to commit, or willfully conspires to commit, or aids 
        and abets in the commission of, the violation of a prohibition 
        under subsection (a) or (b) shall be subject to the criminal 
        penalties set forth in subsection (b) of section 1760 of the 
        Export Control Reform Act of 2018 (50 U.S.C. 4819) to the same 
        extent as a person who willfully commits, willfully attempts to 
        commit, or willfully conspires to commit, or aids and abets in 
        the commission of an unlawful act described in subsection (a) 
        of that section.
            (2) Civil.--A person who violates a prohibition under 
        subsection (a) or (b) or any regulation, order, or license 
        issued to carry out any such prohibition shall be subject to a 
        civil penalty set forth in section 1760(c) of the Export 
        Control Reform Act of 2018 (50 U.S.C. 4819(c)) for each such 
        violation to the same extent as a person who commits a 
        violation described in that section.
    (d) Regulations.--Not later than 90 days after the date of 
enactment of this Act, the Secretary of Commerce shall issue 
regulations implementing this section.

SEC. 4. ARTIFICIAL INTELLIGENCE RESEARCH AND DEVELOPMENT.

    (a) In General.--Part I of title 18, United States Code, is amended 
by adding at the end the following:

  ``CHAPTER 124--RESEARCH AND DEVELOPMENT THAT BENEFITS THE PEOPLE'S 
                           REPUBLIC OF CHINA

``Sec. 2741. Definitions
    ``In this chapter:
            ``(1) Artificial intelligence.--The term `artificial 
        intelligence'--
                    ``(A) has the meaning given the term in section 
                238(g) of the John S. McCain National Defense 
                Authorization Act for Fiscal Year 2019 (10 U.S.C. note 
                prec. 4061; Public Law 115-232); and
                    ``(B) includes--
                            ``(i) an artificial or automated system--
                                    ``(I) that performs tasks under 
                                varying and unpredictable circumstances 
                                without significant human oversight;
                                    ``(II) that can learn from 
                                experience and improve performance when 
                                exposed to data sets;
                                    ``(III) developed in computer 
                                software, physical hardware, or another 
                                context that solves tasks requiring 
                                human-like perception, cognition, 
                                planning, learning, communication, or 
                                physical action;
                                    ``(IV) designed to think or act 
                                like a human, including through 
                                cognitive architectures or neural 
                                networks;
                                    ``(V) that has or is derived from a 
                                set of techniques, including machine 
                                learning, statistics, or other data 
                                processing or artificial intelligence 
                                techniques, that is designed to 
                                approximate a cognitive task;
                                    ``(VI) designed to act rationally, 
                                including through an intelligent 
                                software agent or embodied robot that 
                                achieves goals using perception, 
                                planning, reasoning, learning, 
                                communicating, decision-making, and 
                                acting; or
                                    ``(VII) that is intended to or 
                                capable of interacting with humans, 
                                detecting human emotions, determining 
                                associations with social categories 
                                based on biometric data, or generating 
                                or manipulating image, audio, video, or 
                                related material; and
                            ``(ii) any other artificial or automated 
                        system, software, or process that uses 
                        computation as whole or part of a system to 
                        determine outcomes, make or aid decisions, 
                        inform policy implementation, collect data or 
                        observations, or otherwise interact with humans 
                        or communities of humans.
            ``(2) Control.--The term `control' has the meaning given 
        the term in section 800.208 of title 31, Code of Federal 
        Regulations (as in effect on the date of enactment of this 
        Act).
            ``(3) Corporation.--The term `corporation'--
                    ``(A) means an entity with the business structure 
                of a corporation, a company, a limited liability 
                company, a limited partnership, a business trust, a 
                business association, or another similar entity; and
                    ``(B) includes any subsidiary or branch of an 
                entity described in subparagraph (A) tied to an entity 
                described in subparagraph (A) through a series of 
                contracts.
            ``(4) Development.--The term `development' means creative 
        and systematic work that draws upon knowledge gained from 
        research and practical experience, which--
                    ``(A) is directed toward the production of new 
                products or processes or improving existing products or 
                processes; and
                    ``(B) like research, results in gaining additional 
                knowledge.
            ``(5) Entity of concern.--The term `entity of concern' 
        means--
                    ``(A) an institution of education, including a 
                college and university, organized under the laws of the 
                People's Republic of China;
                    ``(B) a research institution, research lab, or 
                research and development center organized under the 
                laws of the People's Republic of China;
                    ``(C) any corporation--
                            ``(i) that is organized under the laws of 
                        the People's Republic of China;
                            ``(ii) that is headquartered in the 
                        People's Republic of China;
                            ``(iii) that has its principal place of 
                        business in the People's Republic of China; or
                            ``(iv) the equity securities of which are 
                        primarily traded on not less than 1 exchange 
                        based within the People's Republic of China; 
                        and
                    ``(D) the Government of the People's Republic of 
                China (as defined in section 204 of the U.S.-China 
                Relations Act of 2000 (22 U.S.C. 6903)) and any 
                governmental department, agency, ministry, research 
                institution, research lab, research and development 
                center, or any other entity, subdivision, or affiliate 
                of the People's Republic of China, the Chinese 
                Communist Party, or the People's Liberation Army.
            ``(6) Federal agency.--The term `Federal agency' means a 
        department, an independent establishment, a commission, an 
        administration, an authority, a board or bureau of the United 
        States, a corporation in which the United States has a 
        proprietary interest, or any other agency of the executive 
        branch of the Federal Government.
            ``(7) Federal financial assistance.--The term `Federal 
        financial assistance' means a grant, loan, or contribution 
        provided by the Federal Government.
            ``(8) Generative artificial intelligence.--The term 
        `generative artificial intelligence' means an artificial 
        intelligence system that is capable of generating novel text, 
        video, images, audio, or other media based on prompts or other 
        forms of data provided by an individual.
            ``(9) Peoples's republic of china.--The term `People's 
        Republic of China' includes Hong Kong and Macau.
            ``(10) Research.--The term `research'--
                    ``(A) means a systematic study directed toward 
                fuller scientific knowledge or understanding of a 
                subject studied; and
                    ``(B) includes activities involving the training of 
                individuals in research techniques if such activities--
                            ``(i) use the same facilities as other 
                        research and development activities; and
                            ``(ii) are not included in the instruction 
                        function.
            ``(11) Research and development.--The term `research and 
        development' means a basic or applied research activity and a 
        development activity.
            ``(12) State.--The term `State' means each of the several 
        States of the United States.
            ``(13) Territory.--The term `territory' means--
                    ``(A) the District of Columbia;
                    ``(B) the Commonwealth of Puerto Rico;
                    ``(C) the United States Virgin Islands;
                    ``(D) Guam;
                    ``(E) the Commonwealth of the Northern Mariana 
                Islands; and
                    ``(F) American Samoa.
            ``(14) United states person.--The term `United States 
        person'--
                    ``(A) has the meaning given the term in section 
                1711 of the National Defense Authorization Act for 
                Fiscal Year 1993 (22 U.S.C. 6010); and
                    ``(B) includes--
                            ``(i) a corporation that is incorporated or 
                        organized under Federal law or the laws of a 
                        State or territory;
                            ``(ii) an institution of education, 
                        including a college and university, organized 
                        under Federal law or the laws of a State or 
                        territory;
                            ``(iii) a research institution organized 
                        under Federal law or the laws of a State or 
                        territory;
                            ``(iv) a person that is--
                                    ``(I) a protected individual (as 
                                defined in section 274B(a)(3) of the 
                                Immigration and Nationality Act (8 
                                U.S.C. 1324b(a)(3), wherever located or 
                                employed; and
                                    ``(II) an alien who has been 
                                admitted to the United States as a 
                                lawful permanent resident; and
                            ``(v) a person or corporation controlled by 
                        an individual or entity described in this 
                        paragraph.
``Sec. 2742. Unlawful acts
    ``(a) Research and Development.--A United States person may not 
intentionally conduct, attempt or conspire to conduct, or aid and abet 
in conducting research or development of artificial intelligence or 
generative artificial intelligence--
            ``(1) within the People's Republic of China;
            ``(2) for an entity of concern;
            ``(3) on behalf of an entity of concern;
            ``(4) in collaboration with an entity of concern;
            ``(5) for a national of the People's Republic of China 
        working for or on behalf of an entity of concern;
            ``(6) on behalf of a national of the People's Republic of 
        China working for or on behalf of an entity of concern; or
            ``(7) in collaboration with a national of the People's 
        Republic of China working for, or on behalf of, an entity of 
        concern.
    ``(b) Transfer of Research.--A United States person may not 
intentionally transfer, attempt or conspire to transfer, or aid and 
abet in transferring information relating to research of artificial 
intelligence or generative artificial intelligence--
            ``(1) within the People's Republic of China;
            ``(2) directly to or from the People's Republic of China;
            ``(3) for an entity of concern;
            ``(4) on behalf of an entity of concern;
            ``(5) directly to or from an entity of concern;
            ``(6) for a national of the People's Republic of China 
        working for or on behalf of an entity of concern;
            ``(7) on behalf of a national of the People's Republic of 
        China working for or on behalf of an entity of concern; or
            ``(8) directly to or from a national of the People's 
        Republic of China working for or on behalf of an entity of 
        concern.
``Sec. 2743. Penalties
    ``(a) Fines; Forfeiture.--
            ``(1) Entities.--
                    ``(A) In general.--A United States person that 
                violates section 2742 that is not an individual shall--
                            ``(i) be fined not more than $100,000,000; 
                        and
                            ``(ii) forfeit any license, contract, 
                        subcontract, grant, or public benefit awarded 
                        by any Federal agency.
                    ``(B) Associates of entities.--An officer, 
                director, partner, agent, or employee that violates 
                section 2742 shall--
                            ``(i) be fined not more than $1,000,000; 
                        and
                            ``(ii) forfeit any license, contract, 
                        subcontract, grant, or public benefit awarded 
                        by any Federal agency.
            ``(2) Individuals.--A United States person who is an 
        individual that violates section 2742 shall--
                    ``(A) be fined not more than $1,000,000; and
                    ``(B) forfeit any license, contract, subcontract, 
                grant, or public benefit awarded by any Federal agency.
    ``(b) Ineligibility for Federal Financial Assistance.--A United 
States person that violates section 2742 shall be ineligible to receive 
Federal financial assistance during the 5-year period beginning on the 
date on which a penalty is imposed under subsection (a).
    ``(c) Civil Penalties.--
            ``(1) Civil action.--With respect to a United States person 
        that violates section 2742, the United States may bring a civil 
        action against the United States person in any district court 
        of the United States in which the United States person resides, 
        is found, or has an agent, without respect to the amount in 
        controversy.
            ``(2) Damages.--In a civil suit brought under paragraph (1) 
        against a United States person, the United States shall be 
        entitled--
                    ``(A) to--
                            ``(i) relief in equity to restrain and 
                        prevent a violation or threat of violation of 
                        section 2742; and
                            ``(ii) other appropriate equitable relief;
                    ``(B) to relief in damages for--
                            ``(i) punitive and nominal damages;
                            ``(ii) three times the amount of damages 
                        sustained by the United States as a result of 
                        the violation; and
                            ``(iii) three times the cost of the civil 
                        action, including reasonable attorney's fees;
                    ``(C) to a civil fine of not more than $100,000,000 
                if the United States person is not an individual; and
                    ``(D) to a civil fine of not more than $1,000,000 
                if the United States person is an individual''.
    (b) Citizenship and Immigration Consequences.--Section 101(a)(43) 
of the Immigration and Nationality Act (8 U.S.C. 1101(a)(43)) is 
amended--
            (1) in subparagraph (T), by striking ``; and'' at the end;
            (2) by redesignating subparagraph (U) as subparagraph (V); 
        and
            (3) by inserting after subparagraph (T) the following:
                    ``(U) an offense described in section 2742 of title 
                18, United States Code (relating to research and 
                development on behalf of the People's Republic of 
                China); and''.
    (c) Clerical Amendment.--The table of sections for part I of title 
18, United States Code, is amended by adding at the end the following:

   ``Chapter 124--Research and Development on Behalf of the People's 
                           Republic of China

``2741. Definitions.
``2742. Unlawful acts.
``2743. Penalties.''.
    (d) Regulations.--The Attorney General, in consultation with the 
Secretary of Defense, the Secretary of Commerce, the Secretary of 
Education, the Director of National Intelligence, and the Director of 
the Federal Bureau of Investigation, shall--
            (1) promulgate regulations to enforce the prohibitions 
        under section 2742 of title 18, United States Code, as added by 
        this Act; and
            (2) coordinate with the heads of other Federal agencies to 
        ensure the enforcement of the prohibitions described in 
        paragraph (1).

SEC. 5. PROHIBITION ON UNITED STATES PERSONS HOLDING AN INTEREST IN OR 
              PROVIDING FINANCING TO CHINESE ENTITIES INVOLVED IN 
              ARTIFICIAL INTELLIGENCE RESEARCH AND DEVELOPMENT.

    (a) In General.--On and after the date that is one year after the 
date of the enactment of this Act, a United States person is prohibited 
from knowingly holding or managing an interest in, or lending money or 
extending credit to, a Chinese entity of concern that--
            (1)(A) conducts research or development relating to 
        artificial intelligence or generative artificial intelligence; 
        or
            (B) produces goods, including hardware and software, that 
        incorporate research or development relating to artificial 
        intelligence or generative artificial intelligence; and
            (2)(A) assists in the implementation of the military-civil 
        fusion strategy of the People's Republic of China;
            (B) assists in the development of surveillance 
        capabilities; or
            (C) is implicated in human rights abuses.
    (b) Implementation; Penalties.--
            (1) Implementation.--The President may exercise the 
        authorities provided to the President under sections 203 and 
        205 of the International Emergency Economic Powers Act (50 
        U.S.C. 1702 and 1704) to the extent necessary to carry out this 
        section.
            (2) Penalties.--A person that violates, attempts to 
        violate, conspires to violate, or causes a violation of this 
        section or any regulation, license, or order issued to carry 
        out this section shall be subject to the penalties set forth in 
        subsections (b) and (c) of section 206 of the International 
        Emergency Economic Powers Act (50 U.S.C. 1705) to the same 
        extent as a person that commits an unlawful act described in 
        subsection (a) of that section.
                                 <all>